Hacer los honores. To be a bad lot → Ser una mala persona. Last but not least → Para finalizar, pero no por eso menos importante. To hit the jackpot → Tocarle a uno el premio gordito. Tocarle la lotería. To cap/ top it all→ ¡Encima!
¡Por si acaso faltara poco! Para colmo de males. Quedo esperando de recibir un breve memorándum de usted a fin de que tengamos la posibilidad accionar.
Taichí, En Una Palabra Y Con Minúscula
To get on one’s nerves → Crispar los nervios. A lift → Llevar a alguien en vehículo a algún ubicación. To keep one’s head → Sostener la tranquilidad; la calma.
Si no hallas la respuesta en nuestro buscador, envíanos tu consulta. Emplea el Traductor de DeepL para traducir texto y documentos instantáneamente. To play host → Hacer de anfitrión.
Bitcóin Y Bitcoin, Adaptación Al Español De Bitcoin
Esperando de loc prep waiting for gerund + prepEl país entero está a la espera de un cambio en las políticas del Gobierno. To speak highly of → Poner por las nubes. Charlar muy bien de.
DiccionarioBusca expresiones y conjuntos de palabras en diccionarios bilingües terminados y de enorme calidad, y emplea el buscador de traducciones con millones de ejemplos de Internet. ¿Qué hacer si te hallas con un refrán en inglés que no conoces? Tienes que recordar que el concepto de un refrán raras veces es la suma de sus partes, sino que de esa combinación resulta un nuevo concepto idiomático o un nuevo sentido. De hecho, aun en el momento en que el lector no se conoce la expresión, sí frecuenta detectar que se menciona a un refrán o frase habitual. Por ello son preferibles a la expresión a espera, de poco uso y que no se registra en ningún diccionario.
FundéuRAE es una fundación patrocinada por la Agencia Efe y la Real Academia Española, cuyo objetivo es ayudar con el buen uso del español en los medios de comunicación y en Internet. Para progresar la calidad de los comentarios, debe identificarse. Del agua, la de nitratos y la de las aguas subterráneas. To swallow/pocket one’s pride → Tragarse el orgullo. To pick one’s nose → Meterse los dedos en la nariz. To look down one’s nose at → Mirar por encima del hombre.
If the worst comes to the worst → En el peor caso. To eat one’s word’s → Tragarse las palabras. Retirar lo dicho. Off on one’s fingers → Tener los dedos. To make sb.’s/one’s day → Llevar a cabo feliz a alguien diciendo o realizando algo, suceder algo que lo hace a uno feliz. TraductorTraduce cualquier texto merced al mejor traductor automático de todo el mundo, creado por los autores de Linguee.
The more fool you/him/them, etc. → Peor para ti/él/ellos, etc. To knit one’s brow → Fruncir el entrecejo. To pull a long face/long faces → Poner cara lasrga . The chance of a lifetime → La oportunidad de mi vida. To cash out → parar de invertir / ahorrar y hallar el rendimiento.
© MMXXII – Los contenidos elaborados por FundéuRAE que se publican en esta web lo hacen bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported. Esto quiere decir, resumiendo, que se tienen la posibilidad de compartir libremente, pero que se debe citar la autoría. Más información en el link adjunto. En espera ahora la espera son las expresiones estables en castellano para indicar que se está expectante observando a ver si ocurre algo, mejor que a espera.