FundéuRAE es una fundación patrocinada por la Agencia Efe y la Real Academia Española, cuyo objetivo es ayudar con el buen empleo del español en los medios de comunicación y en Internet. En el español encontramos verbos que rigen determinadas preposiciones. O sea que son obligatorias para determinar un concepto.
Te informo que sí tengo el español como lengua materna, pero donde yo vivo (Valencia, España) no dicen lo de “infinito”. En lo que se refiere a la broma, me suena igual de bien el ir que el estar. En 2), la oración con el infinitivo es el sujeto, aquí el verbo no es reflexivo, sino transitivo; el complemento directo es la persona que siente la alegría. Voy a poner otro ejemplo que podría aclarar la complicada utilización de los 2 significados del mismo verbo. La antelación suficiente a las elecciones de europa de 2004. Que se inaugura el día de hoy y una posterior buena acogida entre el público», ha señalado Viviane Reding, Comisaria europea responsable de la civilización y del ámbito audiovisual.
Alegrar Algo, Pero Alegrarse De Algo
En el primer ejemplo previo, por consiguiente, lo conveniente podría haber sido escribir «Me alegra que el alcalde, Pedro Fernández, esté apoyando al deporte». En sentido opuesto, alegrarse significa ‘sentir alegría’, y se construye con un complemento que va introducido por la preposición de. De este modo, en el segundo ejemplo, se habría incurrido en queísmo; lo apropiado podría haber sido «Juan Vargas se alegra de que Jefferson Farfán vuelva a la selección». En el primer caso, el sujeto es” yo” y el significado del verbo es, “sentir alegría”. En este caso, el verbo “alegrar” actúa la preposición “de”. DiccionarioBusca palabras y grupos de expresiones en diccionarios políglotas terminados y de gran calidad, y usa el buscador de traducciones con millones de ejemplos de Internet.
© MMXXII – Los contenidos elaborados por FundéuRAE que se publican en esta web lo hacen bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported. Esto significa, en resumen, que se pueden compartir libremente, pero que hay que refererir la autoría. La sepa o presencia de la preposición “de”, puede causar los fenómenos, “queísmo” o “dequeísmo”.
Saber Algo Y Entender De Algo, Matices De Significado
Mis progenitores se alegran de que vengas con nosotros de viaje. Alegrar⇒ vtr (ofrecer alegría)make happy vtr + adjcheer up vtr phrasal insepLa noticia de las vacaciones alegró a los niños. En el segundo caso, el sujeto es “que vinieras” y el significado del verbo es, “ocasionar alegría”.
Y si pienso que podrías ser estudiante extranjera es por lo que veo que te ha chocado la construcción, “me alegra infinito (que hayas tomado esa decisión)”, tan usual y recurrente en la lengua. De tu segundo correo no entiendo nada por el hecho de que Carmen no preguntaba por el uso de tiempos verbales, sino más bien por la construcción del verbo alegrar/alegrarse. ALEGRARSE, en cambio, significa ‘sentir alegría’, y se edifica con un complemento que va introducido por la preposición DE.
Alegrarse de v prnl + prep be happy, be pleased, be glad vi + adjMis padres se alegraron del éxito de mi hermana. Mencionamos “me alegra que me hagas esa pregunta”,pero asimismo”me alegra que me hagas esa pregunta”.Averiguamospor qué en un caso se usa la preposición “de” y en el otro no.La música es delKora Jazz Trio. Traduce cualquier artículo gracias al mejor traductor online del mundo. TraductorTraduce cualquier artículo merced al mejor traductor automático de todo el mundo, creado por los autores de Linguee.